Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se cailler le sang

  • 1 se cailler le sang

    прост.
    злиться, выходить из себя

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se cailler le sang

  • 2 se cailler le sang

    гл.
    прост. беспокоиться, изводить себя

    Французско-русский универсальный словарь > se cailler le sang

  • 3 sang

    m

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sang

  • 4 sang

    n. m.
    1. Attraper un coup de sang: To 'fly off the handle', to have a fit of temper (literally to go red in the face).
    2. Ne pas avoir de sang dans les veines: To be 'gutless', 'funky', to be a coward (also: avoir du sang de navet).
    3. Se cailler le sang (also: se faire du mauvais sang): To 'fret', to worry. Se ronger le sang: To worry oneself sick.
    4. Se refaire du sang: To 'get back into the pink' (healthwise).
    5. Avoir le sang chaud: To be a randy so-and-so.
    6. Ça m'a retoumé les sangs! That gave me quite a turn! — It really upset me!

    Dictionary of Modern Colloquial French > sang

  • 5 cailler

    cailler [kaje]
    ➭ TABLE 1
    1. intransitive verb
       a. [lait] to curdle
       b. ( = avoir froid) (inf!) to be freezing
    2. reflexive verb
    se cailler (inf!) ( = avoir froid) to be freezing
    on se les caille ! it's freezing!
    * * *
    kɑje
    1.
    verbe transitif to curdle

    2.
    verbe intransitif ( se figer) [lait] to curdle; [sang] to congeal

    3.
    se cailler verbe pronominal
    1) [lait] to curdle; [sang] to congeal
    2) (colloq) ( avoir froid) [personne] to be freezing

    4.
    (colloq) verbe impersonnel
    * * *
    kaje vi
    1) [lait] to curdle, [sang] to clot
    2) * (= avoir froid) to be freezing

    Ça caille. — It's freezing.

    On caille, ici. — It's freezing in here.

    * * *
    cailler verb table: aimer
    A vtr to curdle.
    B vi
    1 ( se figer) [lait] to curdle; [sang] to congeal; faire cailler to curdle [lait];
    2 ( avoir froid) [personne] to be freezing.
    C se cailler vpr
    1 [lait] to curdle; [sang] to congeal;
    2 ( avoir froid) [personne] to be freezing; se cailler les meules or les miches to be freezing; on se les caille ici it's cold enough to freeze the balls off a brass monkey.
    D v impers ça caille it's freezing, it's brass monkey weather.
    [kaje] verbe intransitif
    1. [lait] to curdle
    2. (très familier) [avoir froid]
    ————————
    se cailler (très familier) verbe pronominal intransitif
    ————————
    se cailler (très familier) verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > cailler

  • 6 cailler

    [kaje]
    Verbe intransitif (lait) coalhar
    (sang) coagular
    * * *
    [kaje]
    Verbe intransitif (lait) coalhar
    (sang) coagular

    Dicionário Francês-Português > cailler

  • 7 cailler

    [kaje]
    Verbe intransitif (lait) coalhar
    (sang) coagular
    * * *
    I.
    cailler kaje]
    verbo
    1 coagular; coalhar
    2 popular estar frio; morrer de frio
    on caille ici!
    morre-se aqui de frio!
    ça caille
    está um frio de rachar
    II.
    coalhar-se; coagular-se

    Dicionário Francês-Português > cailler

  • 8 cailler

    vi., figer, coaguler, se figer, se coaguler, épaissir, condenser, (ep. du sang, du lait) ; geler, se recouvrir d'une légère couche de glace (ep. du lac) ; avoir très froid: KALYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / -é (Aillon-V.273).
    A1) cailler, figer, coaguler, (du sang, du lait): KALYÎ vt. (001,002,003,004) / -é (273) ; prêdre < prendre> (001). - E.: Durcir.
    A2) tourner, cailler, se cailler, trancher, aigrir, (ep. du lait ; ep. du babeurre, du petit-lait, qui sert à faire le sérac): trinshî vi. (003,004, Entremont.138), transhî (002, Samoëns.010), transtî (Megève), R.2a ; tornâ (001,004), vrî, trire < trier>, s'trire < se trier> (001), fére la toma < faire la tomme> (001,004). - E.: Caillot.
    A3) cailler sans présure (ep. du lait): bifâ vi. (Juvigny), R.2b.
    A4) geler, faire des glaçons, faire très froid: kalyî vimp. / vt. (001).
    A5) cailloter, cailler en formant de petits grumeau (ep. du lait qui commence à tourner ou à prendre): kalyotâ, C. é kalyôte ça commence à cailler) (001). - E.: Aigrir.
    A6) emprésurer, encailler (fl.), faire cailler le lait, (chauffer le lait, mettre la présure,...), mettre de la présure dans le lait pour le faire cailler: ankalyî vt. (010, Cordon.083, Morzine), ê- / inkalyé (Albertville), i-nkalyê (Peisey), inkalyî (028) || kalyî vt. (001) / -é (273) ; fére cailler kalyî // prêdre <faire cailler cailler // prendre> (001), ptâ ê tyèye (Montagny-Bozel).
    A7) verser de l'azi < présure> dans le petit-lait pour faire le sérac: transhî vt. (010), R.2a.
    A8) aigrir // tourner // cailler cailler accidentellement: tornâ vi. // vrî (001) ; borshî (083), brèfelâ (Magland), R.2b.
    B1) n., vase (récipient, chaudron) où l'on fait cailler le lait: inkalyîre nf. (028).
    B2) bassine contenant le bloc de caillé pendant qu'on remplit les moules: ryanda < ronde> nf. (028).
    B3) encaillage, caille, opération et temps où l'on fait cailler le lait: kalye nf. (001, Sixt).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - borshî => Pince, D. => Beurre, Caillé, Grumeau, Lait (Colostrum), Nuageux, Tourner, Vomir.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > cailler

  • 9 cailler

    vi., SE CAILLER vpr.
    1. створа́живаться/створо́житься (lait); свора́чиваться, свёртываться/сверну́ться (lait; sang);

    le lait (se) caille — молоко́ створа́живается < свёртывается>;

    faire cailler le lait — оставля́ть/оста́вить скиса́ть молоко́; le sang (se) caille — кровь свёртывается

    2. arg. (avoir froid) мёрзнуть/за= neutre стыть*, сты́нуть* ipf. neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > cailler

  • 10 cailler

    I.
    v. intrans. To be freezing, to feel very cold. Qu'est-ce qu'on caille ici! It's real brass monkey weather!
    II.
    v. trans. reflex. Se cailler le raisin (or le sang): To worry oneself sick.

    Dictionary of Modern Colloquial French > cailler

  • 11 se cailler

    1) створаживаться, свёртываться (о молоке, крови)
    2)

    БФРС > se cailler

  • 12 se cailler le mou

    прост.
    (se cailler le mou [или le raisin, le sang])
    волноваться, переживать

    Sosthène, lui, il était fixé. Il se caillait plus le mou. Il voulait pas remuer pour rien. Il attendait l'accomplissement de la prophétie, que les bourriques viennent nous cueillir. (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — Состен уже принял решение. Он перестал переживать и не хотел больше ничего делать. Он ждал осуществления предсказания о том, что придут шпики и загребут нас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se cailler le mou

  • 13 беспокоиться

    1) (волноваться о ком-либо, о чём-либо) s'inquiéter de qn, de qch, être en peine de qn, de qch

    мать беспоко́ится о сы́не — la mère s'inquiéte pour son fils

    2) ( утруждать себя) se déranger, se donner la peine de; se mettre en peine de

    не беспоко́йся! — n'aie pas d'inquiétude!; ne t'en fais pas!

    * * *
    v
    1) gener. se mettre martel en tête, être inquiet, avoir du pétard, ne pas vivre, ne plus vivre, s'alarmer, se faire (des) soucis, se soucier (de), se tracasser, s'inquiéter (de), se monter la tête
    2) colloq. s'en faire, se faire des cheveux, se faire du mouron, bouger
    3) simpl. se cailler le sang, se faire vieux
    4) argo. se faire de la mousse, se moutonner

    Dictionnaire russe-français universel > беспокоиться

  • 14 изводить себя

    Dictionnaire russe-français universel > изводить себя

  • 15 premo

    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
    prĕmo, ĕre, pressi, pressum. - tr. [st1]1 [-] presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.    - vestigia alicujus premere: - [abcl]a - serrer de près qqn, talonner qqn. - [abcl]b - marcher sur les traces de qqn.    - vestigia patris premere, Tac.: marcher sur les traces de son père.    - iram premere: comprimer sa colère.    - premere lac: faire cailler du lait.    - caseum premere, Virg.: faire du fromage.    - pede pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30: marcher sur le pied de qqn.    - trepidae matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7: les mères, en tremblant, serrèrent leurs enfants sur leur coeur.    - premere alicui fauces, Ov. M. 12: étrangler qqn.    - laqueo collum alicujus premere, Hor. Ep. 1: étrangler qqn.    - sic effatus vestigia pressit, Virg. En. 6: sur ces paroles, il s'arrêta.    - premere sanguinem, Tac.: arrêter le sang. [st1]2 [-] serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.    - hostes premere: serrer de près les ennemis.    - ad retia cervum premere: rabattre le cerf vers les filets.    - terga cedentis premere, Flor.: serrer de près l'ennemi en fuite. [st1]3 [-] au fig. charger, surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.    - aere alieno premi: être accablé de dettes. [st1]4 [-] raser, effleurer, serrer de près (au pr. et au fig.).    - premere litus: raser la côte, longer la côte. [st1]5 [-] faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire.    - premere vina, Hor.: exprimer le jus de raisin, faire du vin.    - premere mella, Ov.: faire du miel.    - confessionem premere, Quint.: arracher un aveu.    - premere ensem, Sil.: tirer l'épée. [st1]6 [-] fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).    - nec te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg.: et moi, ta mère, je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.    - vocem premere: se taire.    - remorum sonus premitur clamore, Luc.: le bruit des rames est couvert par les cris.    - molli fronde crinem premere: couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.    - premere canitiem galeā, Virg.: cacher ses cheveux blancs sous un casque.    - premere aliquid terrā, Virg.: cacher qqch dans la terre, enfouir qqch.    - premere iram: cacher sa colère. [st1]7 [-] faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter; creuser.    - virgulta premere, Virg.: planter de jeunes pousses. [st1]8 [-] couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au pr. et au fig.).    - premant falce vitem, Hor.: qu'ils taillent la vigne avec la faux.    - haec, quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic.: ce que nous développons, Zénon le résume ainsi. [st1]9 [-] écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.    - humum vicinia nulla premebant, Ov. M. 4: aucun domaine tout proche ne dépassait la superficie de son terrain.    - quantum Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1: autant que la déesse de Latone l'emporte sur les nymphes.    - facta premant annos, Ov. M. 7: tes exploits surpasseraient les années. [st1]10 [-] écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.    - premendoque superiorem... sese extollebat, Liv. 22: en rabaissant celui qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.    - famam carminum alicujus premere, Tac. 14: étouffer la réputation poétique de qqn.    - premere tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10: atténuer ce qui est emphatique, relever ce qui est trivial.
    * * *
        Premo, premis, pressi, pressum, premere. Plaut. Fouler, Serrer, Presser, Espraindre.
    \
        Neque vlli pede pedem homini premat. Plaut. Qu'elle ne marche point sur le pied à aucun homme.
    \
        Anguem pressit humi nitens. Virgil. A marché sus.
    \
        Prelo premere. Columel. Presser.
    \
        Fata istaec me premunt. Plaut. Me sont contraires.
    \
        Nihil magis pressi, quam quod accusator eius, praeuaricationis crimine corruisset. Plin. iunior. Il n'y a chose sur quoy je me soye tant arresté, que de, etc.
    \
        Hac fugerent Graii, premeret Troiana iuuentus. Virg. Poursuyvoit de pres.
    \
        Presserunt eum qui, etc. Quintil. L'ont reprins et mesdict de luy.
    \
        Pressa est insignis gloria facti. Virgil. On ne scait qui l'a faict.
    \
        Premere aliquid in annum nonum vel decimum. Horat. Le celer, et ne le point publier.
    \
        Inuitam pressit ab aedibus. Varro. A jecté hors de la maison.
    \
        AEre alieno premi. Cic. Estre fort endebté, et grevé de debtes.
    \
        Facta premunt annos. Ouid. Tes faicts sont plus grands que ton aage.
    \
        Angustiis premi. Caesar. Estre tenu à destroict, Estre enserré.
    \
        Arte sua premi. Ouid. Estre grevé et endommagé par son art.
    \
        Arua aliena iugo premere. Virg. Tenir en subjection.
    \
        Arua premere dicitur pelagus. Virg. Quand la mer se desborde et inonde les champs.
    \
        Bello premi. Cic. Estre fort empesché de guerre et grevé.
    \
        Causam premere testibus. Cic. Charger, Grever.
    \
        Ceruum ad retia premere. Virg. Contraindre de se jecter dedens les rets.
    \
        Collum laqueo premere. Horat. Serrer.
    \
        Corticem premere. Plin. Espraindre.
    \
        Crimen eleuare, et Premere, contraria. Quintil. Aggraver.
    \
        Fronde crinem premere. Virg. Couvrir.
    \
        Cursum apri clamore premens. Virg. Hastant et pressant.
    \
        Cursum ingenii premit haec importuna clades ciuitatis. Cic. Arreste.
    \
        Dentes in vite premere. Ouid. Ficher les dents au bois de la vigne, Mordre.
    \
        Premit altum corde dolorem. Virgil. Il cache et cele en son coeur, et tient encloz.
    \
        Doloribus premi. Cic. Estre serré et pressé de douleurs.
    \
        Famam alicuius premere. Tacitus. Mesdire d'aucun, Grever le bruit et l'honneur d'autruy.
    \
        Fauces defensionis alicuius premere, per translationem. Cic. Grandement debiliter la defense d'aucun, et comme estrangler.
    \
        Premi faucibus. Ci. Estre tenu de si pres, qu'on ne puisse eschapper.
    \
        Gradum pressere attoniti. Valer. Flac. Ils se sont arrestez.
    \
        Imperio premere. Virgil. Tenir en subjection.
    \
        Inopia premi. Colum. Estre en grande povreté.
    \
        Inuidia et odio premi. Cicero. Estre chargé de haine et malvueillance.
    \
        Iras premere. Tacit. Dissimuler son courroux, et cacher.
    \
        Luxuriem premere. Ouid. Rongner et couper les branches qui croissent trop. \ Mammam premere. Plin. Teter.
    \
        Nec sinis ingenium nobilitate premi. Ouid. Tu ne permets point que ta noblesse surmonte ton esprit, que tu sois plus noble que ingenieux et scavant.
    \
        Oculos premere. Virgil. Fermer les yeulx.
    \
        Non premendum odium. Plin. iun. Il ne fault point celer et dissimuler sa haine.
    \
        Pede presso eos retrocedentes in interualla ordinum principes recipiebant. Liu. A pied coy.
    \
        Propositum premere. Ouid. Poursuyvre ce qu'on a commencé, et ne point desister.
    \
        Sedilia premere. Ouid. Estre assis.
    \
        Seruitio premere vrbem. Virg. Tenir en servage.
    \
        Quum seruitute premeremur. Cic. Nous estions de plus en plus tenuz de court, et en plus grande servitude.
    \
        Silentia premere. Sil. Se taire.
    \
        Sonus remorum premitur clamore. Lucan. On ne peult ouyr le son des avirons à cause de la grande clameur.
    \
        Sulcumque sibi premat ipsa carina. Virg. Qu'elle face et imprime en l'eaue, etc.
    \
        Tumentia premere, Humilia extollere, contraria. Quintil. Abbaisser et fouler.
    \
        Me verbo premis. Cic. Tu me poursuis de pres par ce mot.
    \
        Vestigia premere. Virgil. S'arrester tout court.
    \
        Vestigia premere. Tacit. Suyvre quelqu'un de pres.
    \
        Virgulta per agros premere. Virg. Oster, ou Enfouir.
    \
        Vitem premere falce. Horat. Rongner, Tailler.
    \
        Hoc vno vitio maxime mihi premi videntur tui Stoici, quod, etc. Cic. Entre autres choses il n'y a rien que les charge tant que, etc.
    \
        Vmbras premere falce. Virgil. Couper les branches qui donnent ombre.
    \
        Vocem premere. Virgil. Se taire.

    Dictionarium latinogallicum > premo

  • 16 curdle

    curdle ['kɜ:dəl]
    (milk) cailler; (sauce) tourner; (mayonnaise) tomber;
    figurative his screams made my blood curdle ses cris m'ont glacé le sang
    (milk) cailler; (sauce) faire tourner; (mayonnaise) faire tomber;
    figurative the thought's enough to curdle one's blood c'est une idée à vous glacer le sang

    Un panorama unique de l'anglais et du français > curdle

  • 17 curdle

    curdle [ˈkɜ:dl]
    [+ milk] cailler ; [+ mayonnaise] faire tomber
    [milk] cailler ; [mayonnaise] tomber
    * * *
    ['kɜːdl]
    intransitive verb [milk] se cailler; [sauce] tourner

    English-French dictionary > curdle

  • 18 clot

    clot [klɒt] (pt & pp clotted, cont clotting)
    cailler, coaguler
    (se) cailler, (se) coaguler
    3 noun
    (a) (of blood) caillot m;
    Medicine a clot on the lung/on the brain une embolie pulmonaire/cérébrale;
    a blood clot, a clot of blood un caillot de sang

    Un panorama unique de l'anglais et du français > clot

  • 19 grumeau

    nm., caillot, (de lait, de sang, de farine...) ; grumeau (dans une sauce), bloc, masse, paquet: brekalyon nm., karkelyon (Saxel.002) ; gremyô (Arvillard.228), gremalyon (de farine) (002, Villards-Thônes) ; kat(o)lyon (St- Colomban-V. | Albanais.001, Genève.022), gatelyon, gatolyon (022), katé (Albertville, Annecy.003, Cordon, Montagny-Bozel, Samoëns, Thônes.004), katyô (228), R.2 ; kalyo nm. (001,003,004b), kalyou (003), kalô (Combe-Savoie, Leschaux), galò (004a, Scionzier) || galota nf. (Magland, CPH.25), R.2, D. => Têtard (kalô) ; garindon (de farine) (Sallanches) ; brèyon (de farine) (228). - E.: Amande, Caillé, Morceau, Noeud, Soupe, Tesson, Vomir.
    A1) petit grumeau de beurre qui se forme dans la baratte en grand nombre avant de s'agglutiner entre eux: brekalyon nm. (002).
    A2) petit caillot qui se forme dans le lait qui a grumeau tourné // aigri: brefèlin nm. (002), R. Cailler ; trinshan (Entremont).
    B1) v., être en grumeaux (ep. du beurre dans la baratte avant son grumeau agglomération // agglutination): étre an gréla < être en grêle> (002). - E.: Agglutiner.
    B2) défaire // écraser, (les caillot de sang, les grumeaux de farine...): dékalyotâ vt. (003,004), R.2 ; dékatolyî vt. (001), R.2).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grumeau

  • 20 transir

    vt., pénétrer et engourdir de froid, frigorifier, glacer: anzhalâ, sanzhèvrâ (Saxel), zhèlâ, C. é zhéle < il gèle> (Albanais.001) ; tranzi, êzhovri (Chambéry.025) ; glyassî (001), glaché (025) ; greumalyé < faire des grumeaux> (Doucy-Bauges) // kalyî < cailler> (Ollières). - E.: Givrer, Morfondre.
    A1) faire frissonner: fére grevolâ vt. (001).
    A2) transir, être pénétrer de froid: étre zhelâ < être gelé> vi. (001).
    B1) expr., ça m'a glacé la sang, ça m'a causé une grande frayeur, ça m'a fait froid dans le dos: é m'a fé vrî l'san dsu < ça m'a fait tourner le sang dessus> (001, Annecy.003), é m'a glyachà < ça m'a glacé> (001), é m'a fé vrî l'âla < ça m'a fait tourner l'aile> (003). - E.: Évanouir (S').

    Dictionnaire Français-Savoyard > transir

См. также в других словарях:

  • cailler — [ kaje ] v. <conjug. : 1> • coaillier XIIe; lat. coagulare → coaguler I ♦ V. tr. Faire prendre en caillots. ⇒ coaguler, figer. La présure caille le lait. Pronom. Le sang se caille. Lait caillé. ⇒ caillé. Sang caillé. ⇒ caillot. II ♦ V. intr …   Encyclopédie Universelle

  • cailler — v.i. Faire froid : Ça caille. / Avoir froid : Je caille ; on se les caille. / Se cailler le sang, se faire du souci …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • cailler — 1. (ka llé, ll mouillées, et non ka yer) v. a. 1°   Faire prendre en caillot. 2°   Se cailler, v. réfl. Le lait se caille. Le sang se caille.    Avec ellipse du pronom se. Cela fait cailler le lait. HISTORIQUE    XIIe s. •   Coailliez est, sicume …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • cailler — CAILLER, SE CAILLER. v. n. pass. Se figer, s espaissir, se congeler. Le lait se caille le sang se caille. cela fait cailler le lait …   Dictionnaire de l'Académie française

  • SANG — Le sang est un tissu «liquide» présent uniquement chez les animaux supérieurs et chez plusieurs invertébrés. Comme l’épithélium, le muscle ou l’os, il est formé de cellules vivantes; cependant, celles ci sont en suspension dans une solution… …   Encyclopédie Universelle

  • cailler — vi. , figer, coaguler, se figer, se coaguler, épaissir, condenser, (ep. du sang, du lait) ; geler, se recouvrir d une légère couche de glace (ep. du lac) ; avoir très froid : KALYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • CAILLER — v. a. Figer, coaguler, épaissir. La présure caille le lait.   Il s emploie aussi avec le pronom personnel. Le lait se caille. Le sang se caille. Avec ellipse du pronom, Cela fait cailler le lait. CAILLÉ, ÉE. participe, Lait caillé. Sang caillé.   …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CAILLER — v. tr. Coaguler. La présure caille le lait. Le lait se caille. Le sang se caille. Faire cailler le lait. Du lait caillé, ou absolument, comme nom masculin, Du caillé …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • figer — [ fiʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • v. 1225; fegier XIIe; lat. pop. °feticare « prendre l aspect du foie », de °feticus, class. ficatus « foie » 1 ♦ Coaguler (le sang). ⇒ cailler. Pronom. (métaph.) « Le soleil s est noyé dans son sang qui se… …   Encyclopédie Universelle

  • Astérix et Cléopâtre — Pour les articles homonymes, voir Astérix et Cléopâtre (homonymie). Astérix et Cléopâtre 6e album de la série Astérix …   Wikipédia en Français

  • coaguler — [ kɔagyle ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. coagulare → cailler 1 ♦ V. tr. Transformer (une substance organique liquide) en une masse solide. ⇒ cailler, figer, gélifier, se grumeler, solidifier. La présure coagule le lait. ♢ SE COAGULER v.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»